BL Game: Room No. 9 em inglês + Entrevista exclusiva com Irakusa Netoru
Depois de muita espera desde seu anúncio em 2017, a MangaGamer finalmente está lançando hoje a versão em inglês do BL Game “Room No.9”. Esse é o segundo título da empresa Parade (No, Thank You!!!), e o 4º BL game licenciado pelo grupo.
O jogo gira em torno de Daichi Kobayashi (dublado por Sai Tennen) e seu melhor amigo, Seiji Azumi (dublado por Netoru Irakusa), que decidem passar as férias juntos em Okinawa após o protagonista levar um fora de sua namorada. Porém, no caminho para o hotel, os dois são sequestrados e forçados a participar de um “experimento social”.
Trancados no quarto nº 9 de sabe-se lá onde, os dois são obrigados a cumprir uma série de “tarefas diárias”, que lhes geram alguns pontos. Ao juntar um determinado número de pontos, ambos poderão voltar para casa. No entanto, essas “tarefas” consistem em machucar o Daichi (seme) fisicamente, ou humilhar o Seiji (uke) sexualmente. Como jogador, você acompanha o ponto de vista do seme, fazendo escolhas que definirão o rumo que a relação dos dois rapazes seguirá.
Arte da maravilhosa @OtogeNoRuari (que me autorizou a usar e traduzir o desenho)
Com uma espécie de terror psicológico, Room No.9 traz uma proposta um pouco diferente de outros jogos BL. Com alguns elementos grotescos e escatológicos (que podem ser desativados nas configurações do game), ele te desafia a espiar, analisar e até mesmo provocar possíveis danos psicológicos nos personagens, de acordo com as suas escolhas. Nele, você é convidado a acompanhar esse “experimento maluco”, testando os limites de “até onde pode ir uma forte amizade entre dois homens?”
Particularmente, os jogos da Parade me passam uma intenção parecida com a dos mangás da Harada: “desafiar os limites do BL”
Aproveitando a oportunidade do lançamento do jogo em inglês, a equipe do Blyme conseguiu uma entrevista exclusiva com o dublador do Seiji!
Netoru Irakusa (pseudônimo) fez sua estreia no mundo do BL com Room No. 9 em 2016. Mas ele não parou por aí: entre 2017 e 2019 ele atuou como Azuma, protagonista da série de BL Games “Paradise” (Pil/Slash); em 2018 como Mio Suou (um dos semes de Nie no Machi) e, mais recentemente, em 2019, protagonizou seu primeiro BLCD original: Escape Bell. Paralelamente, ele atua em vários cds de otome situation e já fez papéis de supporting – divulgados ou não – em diversas obras, incluindo BLs.
Kaito Aizawa – Escape Bell e Azuma – Paradise
Confira abaixo a tradução da entrevista, concedida ao Blyme pelo seiyuu, e realizada através do Twitter:
Blyme: Faremos algumas perguntas sobre quando você recebeu a proposta de trabalhar em Room No.9. Sabemos que essa foi sua primeira participação em um jogo Boys Love +18, mas teve algo que te surpreendeu? Acredito que você já possuía algum conhecimento de obras desse tipo para poder atuar, mas você teve algum tipo de resistência?
Netoru: Não teve nada em particular que tenha me surpreendido, mas, por ser a minha primeira vez, fui desafiado a pesquisar como emitir certos sons etc. Eu não sabia até onde eu deveria ir então, no geral, achei até que me limitei um pouco.
Não tive nenhum tipo de resistência. Minha curiosidade como ator foi mais forte, então me diverti atuando.
Blyme: Quando buscamos no Twitter as pessoas que já jogaram Room No. 9, podemos ver muitos comentários elogiando a atuação. Após o lançamento do jogo no Japão, você sente que começou a receber mais mensagens dos fãs?
Netoru: Realmente, ter tantas pessoas que jogaram me deixa muito feliz, só tenho o que agradecer. Acredito que a maioria das pessoas me conheceu através dessa obra. Em alguns momentos fico inseguro, me perguntando se sou bom o suficiente, mas as mensagens que recebo me dão apoio.
Foi uma obra bastante influente.
Blyme: Você já recebeu mensagens em inglês ou outros idiomas? Agora, com o lançamento em inglês, acredito que você receberá mais mensagens de estrangeiros. O que você pensa sobre isso?
Netoru: Sim, agradecidamente, já recebi mensagens de pessoas do exterior.
Eu não sei nenhum idioma além do japonês, então uso um aplicativo de tradução para poder ler, mas me sinto frustrado por não conseguir entender tudo.
Mas as pessoas que me enviam mensagens têm coisas ou sentimentos que desejam transmitir, então eu até gosto que o façam com suas próprias palavras. Mesmo que o idioma seja diferente, os sentimentos podem ser transmitidos. Então pode ser que eu demore, mas gostaria de poder continuar lendo essas mensagens.
Blyme: Quando falamos de entrevistar um dublador, notamos algumas perguntas que muitos gostariam de fazer. Uma delas é se o seiyuu, pessoalmente, já simpatizou ou se identificou com o personagem que atuou. Você se identificou, em algum aspecto, com Seiji, ou talvez até mesmo com Daichi?
Netoru: Infelizmente, eu não tenho um amigo tão próximo para viajar comigo, nem sou bonitão.
Algo com o que consigo me identificar dentro disso é a parte de “não querer deixar a outra pessoa passar por dor, sofrimento ou dificuldades”.
Porque, assim, você consegue tanto proteger o outro, quanto encorajar seu coração abatido. Só não sei se eu conseguiria me esforçar tanto quanto eles [Daichi e Seiji].
Blyme: Incluindo Room No. 9, as obras BL nas quais você atuou podem ser consideradas com um “conteúdo pesado”. Especialmente sobre as representações grotescas/de terror nessa obra, você sentiu algum tipo de dificuldade?
Netoru: Eu acredito que essa obra tem algo importante, que é a sensação de realismo, de uma coisa que, mesmo improvável, poderia acontecer de verdade.
Por isso, eu tentei atuar da forma mais realista possível. Ser enforcado, lamber, fui pesquisando o que eu poderia fazer [em relação aos sons/voz], até chegar no resultado atual.
Mais do que ter tido dificuldade, eu fiz várias descobertas e aprendi bastante.
Blyme: Room No.9 foi o seu primeiro trabalho como personagem principal em um BL, certo? Você teve alguma dificuldade atuando como o Seiji?
Netoru: O Seiji é cool e calmo, tem um ar adulto; e eu sou o completo oposto disso (risos).
Então eu me preocupei bastante sobre como atuar. Enquanto repetia várias reuniões estratégicas com o Seiji que eu tinha na minha mente, acho que acabei conseguindo me aproximar do Seiji de verdade, de alguma forma.
Era a primeira vez para mim, mas para o Seiji também era, então eu acho que acertei em ir tateando no escuro. Mesmo se eu atuasse novamente como Seiji hoje, acredito que não sairia da mesma forma. Eu era tão puro assim (risos)
Blyme: Dentro do que você pode nos contar, teve alguma situação engraçada durante as gravações?
Netoru: No meu cotidiano normal, eu procuro evitar ao máximo falar jargões (ex: pint*, an*l etc.), mas, num dia de gravação, não sei se eu estava animado demais, acabei gritando: “agora é a cena da punhet*!!”. Foi a primeira vez que falei isso sem estar atuando, me lembro de ter ficado muito envergonhado (risos).
Blyme: Há algum tipo de obra ou personagem em particular em que você gostaria de atuar?
Netoru: Gratificantemente, de uns tempos para cá estou tendo cada vez mais oportunidades de atuar em papéis mais descolados. Mas, até um tempo atrás, eu fazia muito papel de velho ou tio gordo.
Então eu gostaria de atuar em vários outros papéis, fazer as pessoas se perguntarem: “Essa voz é do Netoru Irakusa?” e surpreendê-las.
Blyme: Seu primeiro trabalho BL está prestes a se espalhar para o mundo todo, como você se sente?
Netoru: É uma sensação estranha (risos). Tenho interesse em saber até onde posso me expressar, se serei bem recebido ou aceito ao sair para o mundo. Me sinto muito grato.
Por se tratar de um BL, pode ser que algumas pessoas hesitem, mas eu ficaria feliz se tentassem consumir [o jogo] como “uma obra”.
Blyme: Você tem alguma mensagem para as pessoas que irão jogar Room No.9 a partir de agora? E para os fãs que já jogaram em japonês?
Netoru: Acho que tem a questão de gosto pessoal também, mas eu acredito que essa é uma obra maravilhosa, então gostaria que se divertissem, na medida do possível.
Aos que já jogaram em japonês, muito obrigado. Vocês se divertiram? Por favor, joguem novamente, quantas vezes quiserem.
Ficarei feliz se essa obra ganhar um espaço no cantinho de seus corações.
Blyme: Por último, gostaríamos que deixassem uma mensagem para as fujoshis e fudanshis brasileiros também.
Netoru: Eu não imaginava, nem em sonho, que algum dia essa obra alcançaria o outro lado da Terra.
Mesmo que o idioma seja diferente, tenho certeza de que há algo a ser sentido através dessa obra, então seria ótimo se, a partir disso, vocês puderem se conectar com muitos outros companheiros. Divirtam-se bastante!
Ficou curioso(a) sobre as experiências de Netoru em seu debut como uke em BL? Ao completar todos os finais de Room No.9, você desbloqueia uma sessão especial de comentários do staff do jogo, incluindo os dubladores. Lá, ele conta mais experiências bem interessantes!
Adquira o jogo na Steam e confira! (E entenda, na prática, o motivo de todos elogiarem tanto a atuação do “Deus Netoru”).
Comentários via Facebook
2 Comentários
[…] título da Parade que, assim como o primeiro (No, Thank You!!!), foi licenciado em inglês. Dor, sofrimento, dano psicológico, amizade e muita H scene, são algumas […]
[…] 今回、英語版の発売をお祝う為、そして海外の皆さんにルムナンの紹介とお勧めする為にも、ネトルさんをインタビューさせて頂きました!英語とポルトガル語への翻訳も行いました。 […]